イラク・シリア情勢に関する安保理緊急会合における山﨑大使ステートメント
令和6年2月5日
(As delivered)
Thank you, Madam President.
Let me begin by expressing our appreciation to USG DiCarlo for her informative briefing.
I have listened carefully to the explanation by the US on this matter.
Japan notes that the US stated that it carried out the airstrikes against facilities of Iranian-affiliated militants and other groups in Iraq and Syria, following the attack on U.S. troops in Jordan on January 28th, in order to de-escalate the continued attacks by those groups.
Japan is also aware that the United States does not seek a wider conflict in the Middle East or anywhere, and acted on this basis.
Madam President,
Tensions in the Middle East are already high and the situation on the ground is extremely volatile.
The conflict in Gaza, which started on October 7, has had serious ramifications across the region.
In this context, Japan is deeply concerned that a number of non-state armed groups, militias and terrorists have been launching attacks and have signaled that they will intensify their hostile activities.
Those activities cannot be justified for any reason.
We call upon all parties to refrain from any kind of destabilizing actions such as the transfer of weapons, including missiles and UAVs, and other military-related technologies to such non-state actors.
Madam President,
No one wants to see a continuation of the cycle of violence and increasing civilian casualties.
Japan remains committed to making every effort in close cooperation with fellow Council members and other key stakeholders to restore security and stability, and to find sustainable solutions that can stop the fighting in the region.
Our world is at a crossroads; we must choose the path toward peace, not war.
I thank you.